Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a criterion is set" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that a standard or principle has been established for evaluation or judgment.
Example: "Before we proceed with the project, a criterion is set to ensure all team members understand the expectations."
Alternatives: "a standard is established" or "a benchmark is defined".
Exact(1)
The straining modes are classified into three types and a criterion is set up to predict the appearance of straining modes.
Similar(59)
A specific target value V t of a particular criterion is set, such that the related index TPI i will reach the top grade 10 if the ith means of transport can fulfil or even exceed this target.
Model training: First, a learning criterion is set up, which can either be to maximize likelihood or maximize posterior probability.
A learning criterion was set to 75% correct choices for 20 combinations, which is significant according to the binominal test (P<0.05).
To remove experimental outliers from the data which could negatively influence any further analysis, a filtering criterion was set up as follows.
In all of the tasks, the a priori consensus criterion was set at variables selected by more than half of the experts.
For the patients recruited via internet sites and advertisements, an additional exclusion criteria is set: a HIT-6 score of at least 56 points.
For interaction tests, the criterion was set a P value <0.10.
A P ≤ 0.10 to enter criterion was set as the threshold to retain the variable in the model (first stage).
The standard similarity criterion was set to a minimum of 60% amino acid identity and 80% coverage of both proteins.
In the current experiment, the criterion was set at a lower level to approximate the level of performance observed in the pigeons.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com