Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a criminal attack on" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an unlawful or violent act directed towards a person, group, or entity.
Example: "The authorities are investigating a criminal attack on the local bank that occurred last night."
Alternatives: "an unlawful assault on" or "an illegal strike against".
Exact(6)
This is a criminal attack on the United States.
"People realise this is a criminal attack on Dilma.
But torture is not an interrogation technique; it's a criminal attack on a human being.
In Iraq, Deputy Prime Minister Tariq Aziz said Mr. Rumsfeld's remarks showed that Washington was looking for a pretext for "a criminal attack" on Iraq.
Allegations about what was first reported as a criminal attack on Izzat Ibrahim, the No. 2 man in the Government and a trusted lieutenant of President Saddam Hussein, have muddied further the already murky world of Iraqi politics.
According to the government's definition, a large-scale cyber-incident could be "a criminal attack on a financial institution to gather data or money" or an "aggregated threat where many people or businesses across the UK are targeted".
Similar(54)
While the entire accounting firm of Arthur Andersen has been indicted for what must by comparison be considered minor and isolated wrongdoing, the prospect of a broad criminal attack on the institutional church appears remote.
Mr Boies described the hack of Sony's computer systems last month as "a state sponsored criminal attack on an American corporation and its employees".
"I prefer a criminal attack," he said.
It is not known who was responsible for the hack, described by the ICO as a "focused and determined criminal attack" on Sony's network.
Syria has denied any role in previous assassinations in Lebanon, and on Wednesday the Syrian foreign minister, Walid al-Moallem, denounced the "criminal attack" on General Hajj, saying, "We condemn any action that threatens Lebanon".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com