Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
There was a creeping dread that Warner's big DC debut would hark back to the ridiculed "Star Wars: Episode I — The Phantom Menace".
There is also a creeping dread in Hollywood that the industry will be drawn into a governmental crackdown on violent imagery.
DVDs propel profits these days, and there is a creeping dread in the movie capital that buyer interest is plummeting as the global economic crisis worsens.
The prospect induces a jostle of emotions: a rare sensation of hope for Labour people, a creeping dread within Tories and a combination of both thrill and terror among Lib Dems.
What haunts them, however, is a creeping dread that nearly 500 days of unprecedented insurrection, mobilisation and exhilaration is about to end in despair: that Walker will defeat the Democratic challenger, Tom Barrett, and thereby sow defeat for Democratic causes and candidates nationwide, including President Barack Obama.
Real-life parallel: The devastating effects of climate change are more apparent every year, a creeping dread that casts a shadow over our planet's long-term future.
Similar(51)
The frights here are less about 100 zombies storming someone's house and more about a slow, creeping dread, about the one or two monsters that no one understands getting loose in the neighborhood.
A Mad Ones production at the New Ohio Theater, "Samuel & Alasdair" has some of the larky excitement of a Russian let's-put-on-a-show, even as its can-do spirit becomes infected with a feeling of creeping dread.
But in a drama more concerned with atmosphere than story, the film-maker and her regular cinematographer Agnès Godard sustain and build a mood of creeping dread, in which banal, everyday activities are invested with a powerful foreboding.
"Samuel & Alasdair" has the larky excitement of "let's put on a show" even as its can-do spirit becomes infected with a feeling of creeping dread.
Underneath all the pluck is a layer of creeping dread too.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com