Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a credential for" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a qualification or proof of competence for a specific purpose or role.
Example: "Having a degree in computer science serves as a credential for applying to software engineering positions."
Alternatives: "a qualification for" or "a certification for".
Exact(16)
"The law degree is just a credential for them".
For Mr. Romney: Your supporters often point to your experience as a businessman as a credential for the presidency.
I can do it.' " It used to be that conservatives thought motherhood disqualified women for full-time careers; now they've decided that it's a credential for higher office.
He said that Dong obtained a credential for the Beijing Olympics using documents showing a birth date that would have made her 14 in 2000.
It's not that Mr. Pataki has a poor résumé: to the contrary, being the thrice-elected governor of a very big, very liberal state like New York is quite a credential for a Republican.
Mr. Romney is currently promoting his business experience at Bain Capital as a credential for managing the economy and accelerating job growth, but he must square that message with his record as a private equity executive.
Similar(44)
That would make more sense as a core credential for a special envoy from the OIC.
A Harvard Ph.D. remains a rare credential for women (as well as for men), but women now make up the majority of undergraduates at many prestigious colleges.
Compared to just sending people to work as waitresses, it offers an opportunity to get a credential and for growth".
A law degree remains a desirable credential for access to interesting career paths, many of which serve the public interest, engage the global marketplace or help those on society's margins.
The Prius serves not only as a green credential for its owner, but also as an exciting high-tech gizmo.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com