Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a creative field" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to an area of work or study that involves creativity, such as art, design, writing, or other similar professions.
Example: "She has always been passionate about pursuing a career in a creative field, particularly in graphic design."
Alternatives: "an artistic domain" or "a creative industry".
Exact(52)
We have to do better, and because we're in a creative field, we have the ability to think creatively about how to break these glass ceilings permanently and with gusto.
It's a creative field.
Engineering, at its heart, is a creative field.
"But fashion is not only a creative field," she added, "it's also a business".
There are a lot of ways to pursue a career in a creative field.
As anyone working in a creative field knows, the perspective gained by spending time away from work is invaluable.
Similar(8)
And actually, if you think about it, anyone who is in a creative field--writing, music, acting, producing, directing, advertising, fashion and countless other industries, is showing his or her vulnerability with every project they take on.
IT is scary to be living at a time when a particular creative field grips the public imagination as powerfully as design has in recent years.
When the energy of a particular creative field has accumulated to a critical point, it manifests itself on the visible plane in one way or the other.
"People think maths is about processing numbers and an answer comes out, but in fact it's an incredibly creative field," says Singh.
"Computer Science is an intensely creative field," says Shantanu Sinha, President of Khan Academy, which gave TechCrunch an exclusive look at their brand new education portal that teaches Computer Science fundamentals through interactive drawing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com