Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a creative brilliance" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an exceptional level of creativity or talent in a person or their work.
Example: "The artist's latest exhibition is a testament to her creative brilliance, showcasing innovative techniques and original ideas."
Alternatives: "a stroke of genius" or "an artistic genius".
Exact(1)
There was also a creative brilliance that ensured Wayne Rooney ended his Premier League goal drought on 999 minutes.
Similar(59)
Danny Boyle a creative genius".
A work of creative brilliance may seem like magic its source a mystery, its impact unexpectedly stirring.
The legendary advertising agency Saatchi & Saatchi rose from obscurity to success in the 1970s and '80s with a blend of creative brilliance and rampant acquisition.
Saatchi Rewrites the Value-Add for Ads The legendary advertising agency Saatchi & Saatchi rose from obscurity to success in the 1970s and '80s with a blend of creative brilliance and rampant acquisition.
He's a designer, and there's always a fine line with creative brilliance.
The Melnikov House is one of the last survivors from a brief period of creative brilliance that flourished in Russia between the two world wars, before it was crushed by Josef Stalin.
Then there is the question of whether the manager can not only keep Ben Arfa onside but extract the No10's true creative brilliance on a consistent level.
Similar to what we've learned about creating cultures of innovation, it takes more than a handful of leaders contributing creative brilliance; it takes leaders driving the focus on and readiness for change that going digital requires.
And what's the point of creative brilliance locked in a distributor's bottom drawer?The hits that media conglomerates manufacture may not always qualify as great contributions to world culture.
By failing to reveal that creative brilliance, this exhibition reduces him to a pious bore.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com