Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a course towards" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a direction or path one is taking, often in a metaphorical sense related to goals or objectives.
Example: "The organization is setting a course towards sustainability and environmental responsibility."
Alternatives: "a path to" or "a direction towards".
Exact(32)
We skirted Nusa then set a course towards Nubils, our first night's stop.
Under his stewardship, Tunisia remains the sole Arab spring country to have piloted a course towards democracy and security.
His one hope, we come to realise, is to chart a course towards the shipping lanes and possible salvation.
The findings are likely to reignite the debate within Labour about how best to chart a course towards victory at the next general election.
What is certain is that it flew on for hours after all radar contact was lost, on a course towards the Southern Indian Ocean.
It is expected to chart a course towards a world where academic articles are freely and openly available at or around the time of publication.
Similar(28)
The frustration and weariness are understandable: while the ship of government has languished in the doldrums, its crew have given the impression of being keener to make each other walk the plank than to plot a joint course towards a viable administration.
"Labour has traditionally led the way on public health and this new approach will chart a new course towards a healthy nation in the 21st century.
Singapore's foreign minister accused Taiwan of pursuing a dangerous course towards independence.
This third force, between Mr Chávez and the opposition, holds out hope that Venezuela can navigate a peaceful course towards the alternation of power.
Driven on a collision course towards the limousine of the film actress, Elizabeth Taylor with whom he had dreamed of dying for so long, his car jumped the rails of the London Airport flyover and plunged into a bus of tourists.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com