Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a course of tablets" is correct and usable in written English.
It is typically used in a medical context to refer to a prescribed regimen of medication taken in tablet form over a specific period.
Example: "The doctor recommended a course of tablets to help manage my symptoms over the next two weeks."
Alternatives: "a regimen of tablets" or "a treatment of tablets".
Exact(2)
Eight weeks after starting the course my breasts were feeling firmer and my bra was getting too small.' Once a course of tablets is finished, a two-or three pill-a-day maintenance is recommended to keep the enlarged shape.
New guidelines for England, Wales and Scotland say women with a strong family history of breast cancer could take a course of tablets to cut their own risk of the disease.
Similar(58)
A course of 28 tablets can cost 1.5m," says Ahmed.
The school raised concerns about his weight and the deputy head teacher rang Daniel's GP, who examined him and put him on a course of nutritional tablets.
Since 2004, UNICEF and WHO have recommended a course of zinc tablets to be combined with Oral Rehydration Salts (ORS) for the treatment of the disease.
Prescribing contraceptive pills is a pharmacological intervention, but it is not directed against a disease; going on the pill is not like beginning a course of anti-malarial tablets.
Since starting a course of blood pressure tablets, he had been forgetting things, feeling panicked.
You would be able to diagnose people just by blood test and treat them with a 10-day course of tablets.
Since then, according to Ds Pharma, 70percentnt of Dutch women using Natural Push-Up have purchased more than one course of tablets.
"We can predict fluid motions in the stomach, modeling the course of tablets and showing when and where they release medication," Dr. Brasseur said.
Ensure you take the whole course of tablets or use any other treatments for the entire prescribed period.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com