Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a couple of fields" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a small number of fields, typically two, in various contexts such as agriculture, data, or areas of study.
Example: "The research project focuses on a couple of fields, including environmental science and renewable energy."
Alternatives: "a few fields" or "two fields".
Exact(13)
I've noticed hay down on only a couple of fields this week.
A couple of fields have clearly defined their language prerequisites for entry into the program.
A couple of fields have already been sprayed with Caramba or Prosaro earlier this week.
It's a beautiful thing how happy you can be with a few friends, some beaten up guitars, a fire and a couple of fields.
There was the ruin of a castle on one side of the road and the airport runway on the other, just a couple of fields away.
I think so, although I don't think that this reseeding process will amount to as thick a stand that I achieved after frost-seeding a couple of fields.
Similar(47)
Michael Sherwin, president of the Society, described plans for a couple of field trips.
Szalapski, he recalls, had already made a couple of field trips down to Texas and Tennessee.
"There's no doubt both sides were offside to charge down a couple of field goals," he said.
Mech Eng has a couple of Field requirements (TAing, taking MAE 7999) but most requirements are set by the committee.
And Mark Cannizzaro of The New York Post made a couple of field goals from 30 yards or so, but didn't get signed.
More suggestions(17)
a pair of fields
a couple of files
a couple of techniques
a handful of fields
a couple of areas
a couple of land
a couple of line
a couple of area
a couple of murders
a couple of steps
a couple of headlines
a couple of decades
a couple of bids
a couple of thoughts
a couple of hours
a couple of flaws
a couple of things
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com