Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a couple of bits" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a small number of items or pieces, often in a casual or informal context.
Example: "I need a couple of bits to complete this project, like some screws and a wrench."
Alternatives: "a few pieces" or "a couple of items."
Exact(24)
There are a couple of bits of YouTube footage and that's it.
Just as we prepare to wrap up for today – a couple of bits and pieces.
So I invited her round to look at a couple of bits and pieces.
"I managed a piece of toast and a couple of bits of melon at breakfast.
And I think she said she'd got a couple of bits you might like in return".
Still, he suggests a couple of bits of information that may help distinguish the two types of shock.
Similar(36)
But he and John Goodman, his screen sidekick, are pretty much what Rosencrantz and Guildenstern were to Hamlet: a couple of bit players who have a knack for finding center stage.
Book festival afficionados will also spot a couple of neat bits of intertextuality.
The dish was capped with a couple of crusty bits of cheese and had fatty strips of lardon.
(If this is the point, it is not cohesively argued.) The play has a couple of winning bits of satire.
The two went through a couple of different bits together during the run-through, an indication that showrunners hope to involve the bandleader more in the show itself.
More suggestions(17)
a couple of elements
a couple of brushstrokes
a couple of agreements
a couple of considerations
a pair of bits
a marriage of bits
a couple of chunks
a couple of bytes
a couple of mouthpieces
a couple of hits
a handful of bits
a couple of factors
a couple of murders
a couple of headlines
a couple of decades
a couple of thoughts
a cache of bits
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com