Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a couple of agents" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to two or a few agents in a context, such as discussing a team or group.
Example: "We have a couple of agents working on the case to gather more information."
Alternatives: "a few agents" or "two agents".
Exact(9)
A couple of agents called.
I've hired a couple of agents who are rental agents.
I've had a couple of agents come forward, but where are the major publishers?
Jones had shown the script to a couple of agents, one of whom told her, incorrectly, that she had misspelled "George Constanza".
"Several days later," said Floyd, "a couple of agents came to the club, confiscated the tape, talked to the girls involved, and showed them pictures.
The homicide detectives arrived, accompanied by a couple of agents from the F.B.I.'s New York office, and Ackley led the group into the B.A.U.
Similar(47)
I wouldn't even have waited to find out that it was about a couple of married agents.
And as with other listings, it may take a couple of different agents before an apartment gets it right.
Behind them stood a couple of dozen agents hoping for fees from the factories for finding employees deemed acceptable.
"It's not a large, large city, where a couple of additional agents is going to be a drop in the bucket.
There are a couple of renegade agents out there who will price a house too high just to put a sign on the lawn.
More suggestions(15)
a couple of clients
a couple of inspectors
a couple of collaborators
a couple of technicians
a couple of detectives
a couple of intermediaries
a pair of agents
a couple of administrators
a couple of agency
a couple of assistants
a team of agents
a plethora of agents
a variety of agents
a set of agents
a couple of firms
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com