Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a couple cases of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a small number of instances or examples of something, typically in informal contexts.
Example: "I have a couple cases of the flu reported in my clinic this week."
Alternatives: "a few instances of" or "several examples of".
Exact(8)
So order a drum set and wait for the magic (and don't forget a couple cases of earmuffs for the neighbors)!
If, in any given year, they just go to the doctor for a few regular check-ups, and maybe a couple cases of strep throat, then the gamble pays off.
This is great for grabbing a couple cases of wine and a pile of groceries.
Up until this summer, there were only a couple cases of serious enforcement, where the city attorney sued and fined hosts who were illegally working with platforms like VRBO after evicting disabled tenants.
To wine the happy throng of mega-execs, giga-geeks, mi- nor Hollywood nobility, etc., all American's restaurateurs feel they need is a couple cases of anonymous plonk, averaging $10 a bottle.
Despite the hiccups -- plus a couple cases of misconstrued eye color -- the way these couples laugh through the experience is downright adorable.
Similar(52)
I also have a couple of cases of bottled water in my pantry in case of emergency.
The two finally met in a car a few days before Halloween, at which time Jones offered the agent "a couple of cases of beer" for copies of the text messages, according to the indictment.
A couple of cases of acute infection in breast-feeding infants of mothers in the chronic phase have been reported, but transmission may have resulted from the ingestion of blood from bleeding nipples (6, 7 ).
"People would come from out of state for a tour of a New Jersey winery and they'd buy a couple of cases of wine.
We inflicted our poverty of musical talent on the unsuspecting Filipino crew over a couple of cases of Tiger beer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com