Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a coup for which" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a significant achievement or event that is being discussed or evaluated in relation to a specific context or situation.
Example: "The new policy was seen as a coup for which the administration had long fought."
Alternatives: "an achievement for which" or "a victory for which".
Exact(1)
It was not a coup, for which there must be an alternative leader-in-waiting.
Similar(59)
The deal, which was unanimously approved by both boards, is a coup for Meredith, which held unsuccessful talks to buy Time this year and in 2013.
The takeover represents a coup for Roedean, which is acquiring St Mary's Hall (SMH) for nothing and which stands to see a significant increase in pupil numbers as a result.
The hiring of Ms. Varney is a coup for Cravath, which is renowned for its antitrust work.
The change is a coup for BSkyB, which said Friday that it would pay £750 million, or $1.22 billion, to stockholders via a buyback of its own shares.
At first glance, the Sadr-Maliki alliance seemed a coup for Iran, which has long been accused of trying to ensure Shiite dominance in Iraq's government.
It was also a coup for CCTV, which demonstrated that the official propaganda arm of the Communist Party could also engage in muckraking journalism using hidden cameras.
The £6m over four years signing has been a coup for ITV, which is rumoured to be heavily courting Bleakley as well.
The signing of Adu was a coup for M.L.S., which was competing for his rights against some of the top soccer clubs in the world.
The ranking is a coup for Apple, which for several years has lagged behind, in terms of raw computing speed, the PC world controlled by Intel and Advanced Micro Devices microprocessors.
The deal is a coup for Microsoft, which has struggled over the last four years to gain credibility in the mobile phone market.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com