Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a corridor between" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a physical or metaphorical space that connects two areas, ideas, or entities.
Example: "The new policy creates a corridor between the two departments, allowing for better communication and collaboration."
Alternatives: "a pathway between" or "a link between".
Exact(30)
This chain extends through a corridor between Lake Eyasi and Lake Manyara toward Dodoma.
From prehistoric times the plateau has been a corridor between northeastern and south central Africa.
The same themes pepper a small group of drawings hanging unassumingly in a corridor between the main exhibition rooms.
Georgia's location in the unstable Caucasus area, a corridor between Russia and the Middle East, is a main reason why the United States wants close relations.
Vow to build a division between home and work Create a corridor between your work and your personal life to help you separate the two domains.
By day, laze at La Garoupe, at a postage-sized free beach - really just a corridor between the paying establishments at the west end of the Cap.
Similar(30)
Based on D-efficient design, data were collected from a freight corridor between a hinterland container terminal and a seaport in China.
After the search, Abdel Rahman said that the doctor performed the test on her in a bed set up in a corridor in between two rooms.
In a corridor state between New York, Pennsylvania and Delaware, the turnpike serves thousands of out-of-state drivers who pay a big part of the toll burden.
According to Civiroglu, a greater priority for the YPG would be to push ISIS out of territory in Syria's northeast or northwest, thereby widening the corridors -- and in the west, creating a corridor -- between Kurdish areas.
It was built primarily to open a freight corridor between southern Australia and Darwin, a link with markets in Asia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com