Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a correct frame of mind" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's mental state or attitude that is appropriate for a particular situation or task.
Example: "To tackle this challenging project, it's essential to have a correct frame of mind and stay focused on the goals."
Alternatives: "an appropriate mindset" or "a suitable mental attitude".
Exact(1)
But Wenger warned the players to keep in a correct frame of mind.
Similar(59)
"Everybody is strong and with the correct frame of mind".
The quality-assurance manager told investigators that he had destroyed the tape because he thought making it was contrary to Federal Aviation Administration policy, which calls for written statements, and because he felt that the controllers "were not in the correct frame of mind to have properly consented to the taping" because of the stress of the day.
The quality-assurance manager told investigators that he had destroyed the tape because he thought making it was contrary to F.A.A. policy, which calls for written statements, and because he felt that the controllers "were not in the correct frame of mind to have properly consented to the taping" because of the stress of the day, Mr. Mead reported.
Everybody is strong and has the correct frame of mind".
Now I'm in the correct frame of mind.
Many enjoy the works of Nietzsche (Knee-Chuh), though various philosophy texts may help put you in the correct frame of mind.
It does appear that the owner, Roman Abramovich, is in the right frame of mind and the correct financial condition to spend heavily.
Go about the business of the band with an open mind, and the right frame of mind.
But four years is a long time to stay in the right frame of mind".
A tall order but very doable with the right frame of mind and approaches.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com