Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a correct and a" is not correct in standard written English due to redundancy in the article usage.
It can be used in contexts where you are emphasizing two distinct qualities or items, but it should be rephrased for clarity.
Example: "It is important to have a correct and clear understanding of the topic."
Alternatives: "an accurate and a" or "a proper and a".
Exact(2)
The corresponding difference between a correct and a wrong ambiguity is 1/(2.287 GHz).
Health care professionals in Sri Lanka, where this is an emerging infection, need to improve their knowledge regarding this disease and should have high degree of suspicion to make a correct and a timely diagnosis to reduce the morbidity and mortality due to Burkholderia pseudomallei infection.
Similar(58)
For Frank, there is a correct and an incorrect way of doing things, and property like Bumpy's, acquired after long and arduous criminal activity, should be revered.
In the afternoons it was drama, and I remember we were taught that there was a correct and an incorrect way of executing the most detailed stage business".
As is the case with the 1-PL Model, the information is calculated as the product between the probability of a correct and an incorrect response.
The misfold decoy set has ~20 protein structures, each of which has a correct and an incorrect structure specified (three structures have two incorrect structures: we randomly chose the first).
a, d Z-contrast images of LaMnAsO acquired using a corrected and a (C34 = 15 μm) aberrated probe, respectively.
We prove that HBA provides a correct and interference-free schedule, produces a low broadcast latency, and has low overheads.
Yet a good news article needs a correct and honest title.
Besides, a correct and efficient clearance will avoid an exaggerated immune response after cell death.
A standardised protocol ensuring a correct and reproducible technique was used for all tests.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com