Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a core quality" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to an essential characteristic or attribute that defines someone or something.
Example: "Integrity is a core quality that every leader should possess to inspire trust among their team."
Alternatives: "an essential trait" or "a fundamental characteristic".
Exact(10)
Some have maintained a core quality, often surrounded by layers of crossover pandering and superstar indulgence.
From the village school to Downing Street, the importance of goodness should be stressed as a core quality to guide human action.
One of the core aims of the WHO HPH network is to facilitate change within the quality management of hospitals, with health promotion a core quality dimension [ 9].
Continuity of care has traditionally been regarded as a core quality of general practice [ 1] and it appears to be important to a majority of patients [ 2- 5].
Continuity of care has traditionally been regarded as a core quality of general practice, but the long-term doctor-patient relationship has been put under pressure.
It is thus a core quality indicator in cancer care [ 7], intended to improve the quality of death and family bereavement experiences [ 8].
Similar(50)
In 2010, the Joint Commission on Accreditation of Healthcare Organization incorporated ACS administration rates as a perinatal core quality measure.
This is why we are publishing a set of core quality standards for prosecutors today.
The rationale is to have a generic measure with core quality of life statements, and disease specific statements to improve responsiveness.
Core quality standards signal a new approach intended to ensure excellence and consistency in the service that we provide.
Boro had a core of quality, including England players Alan Peacock and Mick McNeil and the young Cyril Knowles, but could not perform consistently.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com