Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a copious quantity" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a large amount or abundance of something.
Example: "The research study revealed a copious quantity of data that needed to be analyzed thoroughly."
Alternatives: "an abundant amount" or "a large volume".
Exact(2)
One approach I have yet to fully explore involves steaming fish in an aluminum foil envelope containing a copious quantity of rockweed.
The seed coats of some species contain a growth inhibitor that can be washed off only by a copious quantity of water, thus preventing germination after only a brief shower.
Similar(58)
Finally the filter cake was washed with copious quantity of DI water.
Since the industrial revolution, anthropogenic xenobiotics have entered the biosphere in copious quantity and variety.
I have a relative who drinks copious quantities of a caffeinated diet beverage because she hates coffee and tea, but wants to consume caffeine throughout the day.
He claims that during the notorious Redlands raid of 1967, he allowed the police into his home in Sussex because he was under the misapprehension, as a result of copious quantities of LSD, that the officers were dwarves "wearing dark blue, with shiny bits and helmets".
The second element of decontamination is a shower, with copious quantities of water.
They talk of the "pharmacy shoppers" who call up, give no name, and wonder if the place has oddly copious quantities of a narcotic painkiller, usually oxycodone.
The price was more than reasonable — $35 a night per person, including copious quantities of that delicious food and house wine.
It's believed they "ritualistically [ate] cacao off each other's skin during sex, and the Aztec emperor Montezuma... drank copious quantities of a chocolate-based beverage to enhance his virility".
When grown in liquid media B316 produces copious quantities of a ropy exopolysaccharide (EPS, Fig. S3A), and EPS is also seen covering cells grown on plant material (Fig. S3B).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com