Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a cool system" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a system that is impressive, innovative, or enjoyable in some way.
Example: "The new software update introduced a cool system for organizing files that makes it much easier to find what you need."
Alternatives: "an impressive system" or "a neat system".
Exact(6)
A cool system would avoid the question but would allow water in almost immediately.
Dr. Mischel had proposed that a "cool" system rooted in the conscious control circuitry in the brain and a "hot" system centered in the region devoted to desire and emotions were both involved in self-control.
It sounds like a cool system that could save time, but I'm not a big fan of the fact that only 'trusted' providers will be able to enable this functionality.
The video explains much of what you need to know, and of course it's got its work cut out for it when you consider the Move and Kinect, but it's a cool system nevertheless.
It's a cool system, but it could probably use some work – for one, each hash tag weighs in at nearly 25 characters, which would be frustrating to enter multiple times (I'd prefer it if every show used an easy abbreviation like #sf).
A cool system drawing moisture from remnants of former Hurricane Linda will bring rain Tuesday and some relief to firefighters battling destructive fires throughout California.
Similar(54)
Cooling fluids were circulated by a pump and a cooling system.
This cools the water, which is then recirculated through a cooling system.
I would include a cooling system and an automated cover to reduce maintenance.
It made an inconscicuous parcel, which, held in the hands acted as a cooling system.
In temperatures of more than 30C, the vehicle could go no further without a cooling system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com