Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a cool reception from" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone is met with indifference or lack of enthusiasm upon arrival or during an interaction.
Example: "Despite his efforts to impress the audience, he received a cool reception from the crowd."
Alternatives: "an indifferent response from" or "a lukewarm welcome from".
Exact(33)
That response got a cool reception from analysts.
The Relatives often got a cool reception from older churchgoers in Dallas in the early 1970s.
But it gets a cool reception from Professor Martel, the national-security expert.
The map got a cool reception from some Chinese scholars and seems unlikely to convince skeptics.
But the tax proposal has drawn ridicule from Republicans and a cool reception from the legislature, which is overwhelmingly Democratic.
But Republican comments on Tuesday suggested that the president would receive a cool reception from some prominent members of the party.
Similar(22)
Some rightwing pundits thinks so (surprised?); Worldwide flooding, fires and storms: The growing cost of extreme weather to governments around the world; PLUS: A cool reception for President Obama from the U.S. Chamber of Commerce..
But the bill got a cool reception last week from members of a House Judiciary subcommittee.
But the idea appears to have had a cool reception so far from Tony Kelly, managing director of Arc, which runs Chepstow.
"People are ready to hear it," she added, recalling that her 1998 film Beloved, which also addressed America's slave-owning past, was met with a cool reception - including from African American journalists.
Investors, however, are concerned about falling commodity prices and the chances of a cool reception to a merger from regulators.Toyota cuts its global sales forecast for next year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com