Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a cool hand" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who remains calm and composed in a difficult or stressful situation.
Example: "In the face of the crisis, she showed a cool hand, making decisions that saved the company."
Alternatives: "a steady hand" or "a calm demeanor".
Exact(13)
INSIDE TRACK: Mazda plays a cool hand in the hot youth market.
In a parallel world, Steve Jobs could have been a poker player with a reputation as a cool hand.
Tebow's reputation is not, after all, as a cool hand who will steady the ship, but as an unduly lucky man who will agitate it, and the fans.
As the director, Storr curated both venues, laying a cool hand on the brow of today's money-fevered, intellectually dishevelled global art world.
He is the boyfriend-as-daddy figure, a cool hand on a fevered forehead, though Mr. Ruffalo adds a curiosity that is piqued by Jenna.
She was setting up her installation on the day before its opening with a cool hand, not at all frazzled by what would be her first solo show.
Similar(47)
3. "Portlandia" perfectly captured the stress of trying to find the perfect gift for a friend without hurting your wallet -- but a cool, hand-made, artsy gift of course.
He has a calmer mind and a cooler hand.
Bach was one touchstone: his chorale "Es ist genug" quoted in the poised woodwind refrain of the second movement of Berg's concerto as a cooling hand to a fevered brow; the Sarabande from his Partita in D minor offered as a tender postscript by Kavakos.
(An automobile motif runs through the film, right down to a cool-hand Mr. Newman as he steers a vintage GTO in reverse through a police roadblock with a second Cars song on the soundtrack.) Carol eventually talks Henry into one last theft after he is swindled out of the loot from an earlier job.
The expectations were impossibly high, but Abrams proved to be a cool-hand Luke as he kept the Enterprise moving at warp speed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com