Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a convoluted bit of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is complex, intricate, or difficult to understand, often referring to explanations, arguments, or narratives.
Example: "The professor presented a convoluted bit of reasoning that left many students confused."
Alternatives: "a complicated piece of" or "an intricate part of".
Exact(1)
In adolescence, Genet undergoes female genital cutting in a convoluted bit of dramatic business: she is, in essence, paying a price to shield Marion from false accusations around her (covert) deflowering by Shiva.
Similar(59)
And it is a depressingly convoluted bit of rehash at that.
What a convoluted piece of logic.
This, frankly, is absolute bollocks, but the song has such a strangely convoluted history for a bit of holiday-friendly fluff, that to save boring you into an early grave with a labyrinthine account of the creation of the record I'll just blindly accept that, yes, today is the 20th birthday of the Macarena.
Yet the heart of it is the tangle below, a convoluted environment of I-beams, dangling electrical cords and bits of barbed wire lit by rows of bare light bulbs, most of them burned out.
But the thing I'd like to tell you about that's slightly screwy is my own convoluted academic history, which has been a bit of a disaster in the beginning.
It revealed a convoluted style of action.
Further development leads to a convoluted arrangement of the lophs, such teeth being termed selenolophodont.
Munchee claimed that its coins would increase in value thanks to a convoluted process of growth.
I learned how a lie can become a convoluted web of unmanageable anxiety.
A world in which every film studio and television station has its own proprietary offering sounds like a bit of a nightmare — worse even than the most convoluted of cable plans.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com