Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a conversion in" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a change or transformation occurring within a specific context or medium.
Example: "The company is focusing on a conversion in its marketing strategy to better reach its target audience."
Alternatives: "a shift in" or "a change in".
Exact(39)
He underwent a conversion: in the faces of the peasant convicts, he saw a divine illumination -- the true Russia.
Next came a conversion in Dumbo and several buildings on the fringes of Park Slope, off Fourth Avenue.
"I had no need for a conversion in order to work on the chapel in Vence," he explained.
The two new steroids are considered more potent than precursors because they do not require such a conversion in the body.
The newly elected MP for Bradford West does not deny being a Muslim, but says Khan's claim of a conversion in a hotel in Kilburn, north-west London, is "simply and categorically untrue".
It was also, in spite of its opulence, a one-bedroom house, thanks to a conversion in the 1960s, and in that sense one of the most modest dwellings in town.
Similar(21)
It can deaminate cytidine (C) to uridine (U) without inducing DNA DSB, and finally result in C-to-T (or G-to-A) conversion in the target DNA sequence (Hohmann, 2017; Komor et al., 2016; Liang et al., 2015).
The flat was a recent conversion, in a detached house in a wide street planted with hornbeams, where a few houses were still crazily derelict.
Mr. O'Connell described a recent conversion in a South Salem home for which he supplied an antique rosewood table; the owners turned a former squash court into a poolroom.
For a conversion done in 2008, you can recharacterize anytime until Oct. 15, 2009.
The son of a Pentecostal preacher, he underwent a conversion experience in 1935.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com