Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a convenient point" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a location or moment that is advantageous or suitable for a particular purpose or discussion.
Example: "We can meet at the café, as it is a convenient point for both of us."
Alternatives: "a suitable location" or "an advantageous moment".
Exact(20)
As a convenient point of reference, a typical car tire weighs 20 pounds.
Writers and teachers of colonial American history have long treated 1763 as a convenient point of division.
Even today, Ealing remains a convenient point of reference for categorising new British films of all genres.
This brings us to the end of the morning session, a convenient point to bring this liveblog to a close.
The show has provided a convenient point from which to begin a midlife transition for Ms. Pirro, who recently turned 57.
On foot, proceed back toward Mass Av., crossing Vassar St. at a convenient point (at the crosswalk in front of the garage, for handicap access), and proceed past the brick Johnson Center on your right.
Similar(40)
Often, a bikeshare system's service area does not reach less dense, lower-income communities, removing a convenient point-to-point transportation option for residents.
That she is standing in for a male presenter who is her professional equal provides us with a very convenient point of comparison.
She now prefers to come and meet clients at a mutually convenient point, using pubs or hotels – and of course is careful about which she selects.
In 1744, the undertakers bought some land at Airmyn, and developed warehousing and wharfage there, as a more convenient point than Rawcliffe, where the water was shallower.
But, since, for example, a 1-foot rank could not be carried right up to the top note, it breaks back an octave at some convenient point in the compass.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com