Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a controlling factor for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing an element or variable that significantly influences or determines an outcome or situation.
Example: "In the success of any project, time management is often a controlling factor for meeting deadlines."
Alternatives: "a key determinant of" or "a significant influence on".
Exact(14)
This indicates that the extracellular resistance is a controlling factor for RBC uptake of NO.
However, soil gas diffusivity as a controlling factor for soil respiration has not been assessed under different soil management.
Consequently, the large residual stress is a controlling factor for the reduction of the room-temperature strength in the heat-treated material.
Dissolution of explosives from explosive formulation particles into soil pore water is a controlling factor for transport, fate, and effects of explosive compounds.
A controlling factor for the development of the aggradational stage may relate to the prominent basement ridge that separates the Disko Trough from the Egedesminde Dyb depression.
Moreover, the grain size in polycrystalline structures is often a controlling factor for material properties and material responses to deformation.
Similar(46)
For a specific basin or block, there is a main controlling factor for shale gas production.
Consequently, mineralogy is not a useful controlling factor for permeability.
Supersaturation is an important controlling factor for crystallization process and polymorphism.
This study suggests that sediment reworking fauna is an important controlling factor for the particle composition of marine sediments.
Furthermore, the results suggest that gender could be an important controlling factor for facial affect processing in schizophrenia patients.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com