Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a controlled area" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a specific location that is regulated or restricted in some way, often for safety or security reasons.
Example: "Access to the laboratory is limited to authorized personnel only, as it is considered a controlled area."
Alternatives: "restricted zone" or "regulated space".
Exact(16)
Because islands provide a controlled area for study, they have been used to observe the factors that affect species diversity.
In particular, the strategy of kettling the protests - in which demonstrators are confined to a controlled area and then dispersed, by force if necessary - should be properly scrutinised.
As a hobbyist its fine in a controlled area like a park or open land, but these devices are like a remote control car you used to play with as a kid – you don't drive it down the M1".
Table 1 shows a typical distribution of families in a controlled area.
"Usually the contamination happened in a nuclear facility, inside a controlled area, but this type of contamination is global environmental contamination - it's completely different," he says.
To analyze the current collecting system, it is convenient to consider just one single collector which collects the current of the electrochemical reaction in a controlled area.
Similar(42)
One retailer with knowledge of eBay's plans said that the site will allow brands to sell direct to consumers using eBay, but in a more controlled area than the traditional eBay marketplace.
Most in the schools, which are in a government controlled area of Homs, are opposed to President Bashar al-Assad.
You also make gardening easier since the containers provide a more controlled area for maintaining weeds.
The application provides a private and controlled area for these users.
Hungry, homeless children don't know or care whether they are in a government-controlled area or an opposition controlled area.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com