Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a control which is" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a specific type of control or mechanism in a technical or formal context.
Example: "The system includes a control which is designed to regulate the temperature automatically."
Alternatives: "a control that is" or "a control which has".
Exact(6)
This quantum system is subject to a control, which is the acceleration of the well.
We consider a quantum particle in an infinite square potential well of Rn, n= 2,3, subjected to a control which is a uniform (in space) electric field.
Initially, we determined random FRET as a control which is derived from random collisions between EYFP and ECFP only (not fused to any other protein).
In order to overexpress miR-122 or a control, which is mutated in 3 nucleotides within the seed sequence, we used a lentiviral transduction-based method, which was shown to enable stable and efficient transgene expression in hESC [25], [34].
In all experiments, we used ΔRD1 as a control, which is known to lose its antigenic capacity to mount host protective immune responses.
An experiment has a variable that is treated and which is compared with a control which is not treated, to try to find cause and effect.
Similar(54)
The experiment consisted of eight treatments including a control which were defined according to the different levels of inorganic (NP) fertilizers and vermicompost.
The big problem is that Keynote lacks a "paste" control, which is a pretty big oversight.
The X-mini II, however, does have a volume control, which is a wonderful new feature.
Takara Tomy calls the toys "hybrid" because buyers can choose between models using a pull-back motor or and those that are battery-powered (and come with a remote control), which is quite a stretch.
Variations in cDNA concentrations were normalized with β-actin as an internal control, which is a constitutively expressed gene.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com