Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a control in a" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used in contexts where you are referring to a specific control mechanism or element within a system or process.
Example: "The software includes a control in a user-friendly interface that allows for easy navigation."
Alternatives: "a mechanism in a" or "an element in a".
Exact(24)
"It is extremely difficult to have a control in a landscape where neonicotinoids are widely used," said Boyd, highlighting the very problem a suspension would solve.
EVERYONE knows that a placebo — a fake medication or sham procedure, typically used as a control in a medical trial — can nonetheless have a positive effect, relieving real symptoms like pain, bloating or a depressed mood.
(The question has some similarity to a "control" in a laboratory experiment).
Acceptability of a control in a social context depends on both the control mechanism (i.e., how the control is exerted) and the control goal (i.e., what the control wishes to achieve).
Feminist analysis is often performed as a control (in a sense to be explained below) to test for the unrecognized influence of gender values on the production of knowledge, in existing knowledge claims, and in the choices of research projects.
The experiments were ran at three sound power levels (250, 350 and 500 W), three levels of sonication time (20, 30 and 40 min) as well as without sonication as a control in a completely randomized design with three replications.
Similar(35)
Ad-GFP was used as a control in this experiment.
If we were going to make it as a couple I needed to take control in a non-controlling way.
It gives her a sense of control in a world full of chaos".
The fire was declared under control in a little under an hour, officials said.
R. H. Rooke: Losing control in a titration, a chemist misread corrective measure (anag. less ration).
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com