Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a control device" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a device that regulates or manages the operation of a system or process.
Example: "The engineer installed a control device to ensure the temperature remained stable throughout the experiment."
Alternatives: "a regulating device" or "a management device".
Exact(29)
This may be especially true of touchscreen games, which allow players to meddle with an image without first mastering a control device.
With a driver's attention already stretched thin by telephones and navigation systems, future in-car services like e-mail and stock market reports are likely to elevate the spoken word to the status of a control device, as necessary as the gearshift lever or turn-signal stalk.
"The PC becomes a control device, and the results stream to the television," he says.
Those predictions about the future can be used as a control device in the present.
This difficulty has been overcome satisfactorily by using a control device of the interface polarization having a negative internal resistance.
We designed and fabricated a linear magnetostrictive actuator (MSA) using Terfenol-D as a control device.
Similar(29)
As a control, devices without a PVC membrane coating were tested under identical conditions and exhibited negligible response to nitrate ion exposure.
During a trial in April in Florida, a police officer accidentally pushed the button on a remote control device, delivering a 50,000 volt shock to the defendant, Jeffrey Weaver.
They said they believed that a bomber with a remote control device was waiting nearby to time the explosion to kill as many soldiers as possible.
This paper, based on the human circulatory system, proposes a thermal control device with a fluid circulation.
Obtain an iPad and a switch control device.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com