Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a control against" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing measures or mechanisms that prevent or mitigate certain risks or issues.
Example: "The new policy serves as a control against potential fraud in the financial system."
Alternatives: "a safeguard against" or "a measure against".
Exact(19)
That self-awareness, I figured, would act as a control against what they came up with.
The second arm, uninhibited by any cuff, acts as a control against which to assess the first.
This provides a control against which the new substance's powers and problems can be measured.Related items A survey of the pharmaceutical industry: Piggy in the middleFeb 19th 1998Pre-approval clinical trials are divided into three phases.
A commercial expanded polytetrafluoroethylene (ePTFE) vascular graft was used as a control against the proposed composite vascular grafts.
50μL of the extract was used as a control against the same volume of the silver nanoparticle suspension in each of the wells.
Thus, the jockey pattern represents a kind of fingerprint that identifies the sublines as identical to the y; cn bw sp sequenced strain and provides a useful molecular marker, in addition to phenotypic markers, as a control against contamination.
Similar(41)
These cells were then infected with either LV-Atg7 or a virus encoding an shRNA against Atg7 or a control shRNA against luciferase.
The alternate allele PCR product also acts as a positive control against a failed PCR assay.
The cell line was engineered to express different shRNA sequences against PSCA (Table 1) or a control shRNA against luciferase.
The day before they were detained, Theresa May, the home secretary, issued a control order against Mohamed.
Because it wants to use iTunes as a control group against which to compare its sale of DRM-free downloads elsewhere.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com