Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a contraption that made" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a device or mechanism that has the ability to create or produce something.
Example: "The inventor showcased a contraption that made the process of recycling much more efficient."
Alternatives: "a device that created" or "an apparatus that produced".
Exact(2)
And one kid in the stands began to wonder: Hey, what if there was a contraption that made it possible to keep on bouncing and flipping?
The solution came in the form of what Mr. Heller described as a "magic machine" owned by one of his neighbors: a contraption that made blocks of compressed dirt.
Similar(58)
When the water is cold I'll wriggle into a wet suit, a contraption that makes a burkini seem like a cozy bathrobe.
This was absolutely untrue — Fiona had been devoted to a European contraption that made only two cups at a time.
This was absolutely untrue Fiona had been devoted to a European contraption that made only two cups at a time.
About 25 years ago, as a single mother with three young children and no business experience, she expended a small investment and a lot of sweat equity to get the mop — a foldable, durable contraption that made soaking up floors easier — out into the marketplace, eventually turning it into a sensation on QVC.
She bandaged me with a white skullcap contraption that made me look as if I had just undergone a lobotomy.
Stinson took me across a dense wall of machinery and past a giant contraption that makes cardboard boxes so that the plant doesn't have to order them.
And then there are a few pups lucky enough to have an official contraption that makes solo fetch a little easier.
The little cardboard contraption you see here is the BeatSequencer 1.0, a little Arduino-powered contraption that makes blinking and beeping and flashing lights.
Coffee, when you ask for it, is made in a contraption that might have been a character on "The Jetsons".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com