Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a contract job" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a temporary position or employment that is based on a contract rather than a permanent job.
Example: "After finishing my degree, I took a contract job to gain experience in my field."
Alternatives: "temporary position" or "contractual employment".
Exact(16)
Marc Masurovsky, a historian and an expert on plundered art in Washington, noted the possibility that the theft was "a contract job," adding: "These works were picked out.
In the absence of more definitive news, Dutch newspapers and some art dealers have speculated that the plunder might have been a contract job orchestrated by underworld figures, with the thieves picking their targets well ahead of time.
It is a contract job that gives her an excuse to visit the campus a couple days a week, chat with friends and check the bulletin board for inspirational sayings.
Once you finally do earn a spot at the bottom of the totem pole at a generic corporation, the climb to the next realm — a contract job — only steepens further.
At the time, Kristin had a contract job elsewhere and had to forfeit a day's pay to attend the interview.
She made London her base -- "like one-third of all 22-year-old Australians," she quips -- taking a contract job as a lab technician at Guy's Hospital.
Similar(42)
Then last week he finally landed a contracting job to design Web sites.
Two weeks before he spoke with me from a contracting job, he had a dream about his older sister.
In another article in The Evening World, he spoke to a reporter about why he was quitting the force to take a contracting job in Spain.
Today's law students face a contracting job market, massive student debt, stiff competition from abroad, and low job-satisfaction rates.
In a contracting jobs market, harsh new sanctions are senseless, unfair and a tremendous bureaucratic burden on overstretched Jobcentre Plus staff.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com