Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a continuous update" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an ongoing or regular provision of new information or changes regarding a particular subject or situation. Example: "The project manager provided a continuous update on the team's progress during the weekly meetings."
Exact(9)
The necessity of extending investigation to different animal species and geographic areas, requires a continuous update of molecular tests, considering newly sequenced strains.
The efficiency has been considerably optimized by a continuous update of a list of voting points, in conjunction with the evolution of the accumulator size and position.
The most critical information they want is their lap times, so we store their fastest time and the readout gives them a continuous update of their current lap relative to their best".
Classification and labeling is an ongoing process, leading to a continuous update of the data.
Also in our proposed system, neighborhood discovery allows us to achieve a continuous update on next hop candidates.
Furthermore, the evolving application requirements lead to a continuous update of existing middleware tools and the emergence of new approaches.
Similar(51)
It's much like a continuous updating of a joke book.
The model is simple, accurate, and totally data driven which allows a continuous updating once new data are available.
Rethinking traditional reporting and related participatory approaches can move the State of the Environment and Sustainability Reports to a new stage of evolution: a continuous updating of information.
The complex interaction of new global challenges, including the recent food and financial crises and the effects of climate change, highlights the need for a continuous updating of key agricultural R&D indicators.
This modular approach is quite innovative and permits a continuous updating and improvement of the sub-systems, each dedicated to different tasks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com