Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a continuous sheet of new" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something that is consistently fresh or innovative, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The artist created a continuous sheet of new ideas that captivated the audience."
Alternatives: "an unbroken flow of new" or "a steady stream of new".
Exact(1)
Under calm conditions the crystals freeze together to form a continuous sheet of new ice called nilas.
Similar(59)
This work reports a new strategy to create hydrogels composed of a continuous sheet of a single nonfouling but functionalizable material with mechanical and/or chemical functionality gradients.
The pleura is a continuous sheet of endothelial, or lining, cells supported by a thin base of loose connective tissue.
In this process, a continuous sheet of flexible polymer is unrolled from one spool, covered with circuit-board-like patterns of silicon, and collected on another spool.
As a continuous sheet of graph paper slides beneath the oscillating pens, the upand‐down pen movements are traced out as brain waves.
For instance, Rolltronics of Menlo Park, California, is working on a cheap roll-to-roll printing process that deposits amorphous silicon transistors on to a continuous sheet of flexible polymer.
For example, the rotary press, which could print both sides of a continuous sheet of newsprint, vastly increased the supply and cut the price of newspapers.
Some zones were covered with a continuous sheet of cellulose acetate ("no opening", Fig. 8C).
The Subcellular Element Model (ScEM) was used to grow a continuous sheet of cells in two dimensions.
having a plinthic horizon in which irreversible hardening results in a continuous sheet of ironstone.
Specimens were imaged in a solenoid RF coil fabricated from a continuous sheet of high-frequency microwave substrate (Roger Corp, Rogers, Ct).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com