Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a continuing of" is not correct in standard written English.
It is typically used incorrectly when one intends to express the idea of continuation or progression.
Example: "This project represents a continuing of our previous efforts to improve community engagement."
Alternatives: "a continuation of" or "an extension of".
Exact(6)
There's great promise here, especially for a continuing of the V8-versus-V10 debate.
Thinking back to the late 70's, early 80's, this is like a continuing of that phenomenon".
Xie Zhenhua, China's top climate envoy, also signaled a willingness to sign an accord here, as long as it met Chinese objectives on financial aid to developing countries, transfer of clean energy technology to poor nations and a continuing of discussions under the 1997 Kyoto Protocol.
Ping Chew, a credit analyst, said the political impasse already has taken a toll on domestic consumption and investment interest in the country, and that a continuing of current impasse would affect the country's investment climate.
Since much of the assessment is done on a relative basis, we would expect a jump in the number when equity markets stabilize, elections are over and a continuing of the thawing of the credit freeze.
"I'm concerned about what seems to be a continuing (of) free money policy forever.
Similar(51)
This database consists of a continuing series of national sample surveys of nursing homes, their residents and their staff.
It was part of a continuing pattern of serving its customers instead of its corporate ego.
This is part of a continuing examination of ways to cut the costs of medical care while improving quality.
It is part of a continuing campaign of rolling regional strikes involving members of the NUT and NASUWT.
This is part of a continuing program of cultural uplift that began last Feb.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com