Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a continual succession" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an ongoing series or sequence of events or actions that occur without interruption.
Example: "The project faced a continual succession of challenges that tested the team's resilience."
Alternatives: "an ongoing series" or "a constant flow".
Exact(4)
During his thirty-odd years there, the house had a continual succession of distinguished dinner guests, among them William Cullen Bryant, Cyrus Field, Joseph Choate, Charles Dudley Warner & Whitelaw Reid.
The principle of scroll painting, whereby the landscape is exposed not in one but in a continual succession of views, was applied also in gardens, and grounds were arranged so that one passed pleasantly from viewpoint to viewpoint, each calculated to give a different pleasure appropriate to its situation.
A continual succession of wars makes every citizen a soldier; he takes the field in his turn, and during his service he is chiefly maintained by himself.
Travelers are bored; there is nothing more boring than a continual succession of new things.
Similar(56)
They are also beautiful, kicking out masses of exotic flowers in a dazzling array of jelly bean-like colours, from peach pink to grape purple in continual succession right up until the first of the hard frosts gets to them.
Disputed successions were a continual source of political turmoil until Chura Chand, a five-year-old member of the ruling family, was nominated raja in 1891.
The inter-tribal wars which were common in Britain before Caesar's time point to a continual conflict between the indigenous inhabitants and a succession of invaders from the Continent.
Continue to seek out a continual future.
"It's a continual war.
Weather was a continual factor.
"It's a continual rotation".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com