Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a continual flux of" is correct and usable in written English
This phrase can be used to talk about a continuous and unpredictable movement or series of changes. For example, "The stock market is a continual flux of prices and demand."
Exact(1)
Since the appearance of GFP-positive vesicles occurs in a time frame of minutes to hours, it suggests that there is a continual flux of material through the auto-lysosomal system in muscle cells at steady state.
Similar(59)
Autophagy is a dynamic process that involves a continual flux in healthy cells.
In addition, we also give the solutions to continual fluxes of separate contour hyperspherical (HS) functions.
What he was pointing to is the fact that while the world of form seems solid, it's actually in a state of continual flux.
It is a show in continual flux, and will to some extent be different each time you visit, right up to its final day.
The newspaper model is in a continual state of flux.
Similarly, the house is in a continual state of flux, with little separation between living and working.
Since Azadoota formed in 1971, the lineup has been in a continual state of flux, though Zirwanda's greatest discovery is probably the sensational oud player, Ahmed Al Karawi.
The computerized model can be updated easily and quickly, which is crucial since supply chains are in a continual state of flux.
That Thailand's many civilian and military leaders crawled on the floor in the presence of the king illustrated how Bhumibol kept the executive in check even with the country ostensibly in a continual state of flux.
Total dimensional continual flux (k, n ∈N) of the unit hyperspherical function HS k,n,1) is equal to the value of twofold integral ∫ 0 ∞ ∫ 0 ∞ 2 π k r k + n - 3 Γ ( k ) Γ ( k + n - 2 ) Γ k 2 d k d n, (3.1).
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com