Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a container of what" is correct and usable in written English.
It can be used when inquiring about the contents of a container or when discussing the nature of something that holds items or substances.
Example: "Can you tell me what is inside that box? I'm curious about a container of what."
Alternatives: "a vessel for what" or "a holder of what".
Exact(2)
ON THE SCREEN -- Mr. Vallone holding up a container of what appears to be prescription drugs as he chats with a group of elderly voters.
Police saw a rolled up marijuana cigarette and a lighter in between Nelson's knees and a container of what they believed to be crumbs from a pot brownie, according to the report.
Similar(58)
He was found dead on Sept. 4, next to an empty bottle of prescription sleeping pills and an open container of what appeared to be antifreeze, according to military records.
We made it to our friends' new villa near Todi, though things got hairy when I approached our hosts with a cough and a brimming 20-litre container of what the manual preferred to style "black water".
What remains is a container of a bubbly drink and an empty recyclable steel cartridge.
Still on the counter were the chopped clams, chorizo slices and a container of bay scallops he hadn't decided what to do with.
Last year, the City of London's Police Intellectual Property Crime Unit dismantled a criminal operation suspected of importing and selling counterfeit goods, seizing a shipping container full of what they believe to be more than 4,700 counterfeit versions of one of the UK's most popular beauty brands – with products including foundation, bronzer, lip gloss, eye shadow and eyebrow pencils.
A container of helium sat on a work bench.
André appeared with a container of multicolored paillettes.
A device is a container of services.
I bought a container of the lumpy fruit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com