Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a container at the" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific location or context involving a container, often in technical or descriptive writing.
Example: "The technician found a container at the designated storage area."
Alternatives: "a vessel at the" or "a receptacle at the".
Exact(8)
John Deere tractors wait in a container at the dock for one to four days before being loaded on a ship.
Lt Pierre Awi said 1,680kg 3,700lbb) of ivory had been concealed in a container at the city's port bound for Vietnam.
He was charged after drugs said to be worth about $5.3£4m4m) were found in a container at the port of Mombasa.
When thirteen unidentified young women are found dead in a container at the docks, McNulty successfully makes a spiteful effort to place the murders within the jurisdiction of his former commander.
In the morning she brushes her teeth with water from a container at the end of the field where the temporary shelters are located.
Place a container at the center.
Similar(52)
Hammond Dairy Yogurt in plain, vanilla, strawberry, raspberry, peach and chocolate, in 6-ounce containers, is $1.75 or three for $5 at the Union Square Greenmarket on Fridays, and $2.49 a container at Eli's Manhattan and the Vinegar Factory.
The police and customs officials said Friday that the weapons had been found in a container at a customs terminal in the northern port of Rijeka.
For most of that time, he was restrained on a stretcher in a shipping container at the walled compound at the camp's center.
One version of Josh is sighted in a very convincing re-creation of a public restroom that fills a shipping container at the bottom of the wreck pileup.
Pictured: a meeting room in a cargo container at the GoogleX research lab, in Mountain View.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com