Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "a constrained communication network" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing limitations or restrictions within a communication system, often in technical or academic contexts.
Example: "The research focused on the challenges faced by a constrained communication network in transmitting data efficiently."
Alternatives: "a limited communication network" or "a restricted communication network".
Exact(1)
Such cyber attacks are switching disturbances that affect the input information transmitted from the controller to the plant through a constrained communication network.
Similar(59)
This work presents a model-based networked control structure with an adaptive communication policy for managing Distributed Energy Resources (DERs) over a shared, resource-constrained communication network.
This helps create a multilayered communication network at Toyota.
Limited lifespan is a big problem of energy-constrained wireless communication networks.
(a) E-mail communication network in Enron.
Consider a communication network with N communication nodes.
"Rather, one could build up a communication network inside Europe".
The communication takes place via an anonymous communication network.
Firstly, we convert the dynamics of a constrained Boolean network with pinning control into its equivalent constrained algebraic form, based on which we obtain a necessary and sufficient condition for the reachability of constrained BCNs with pinning control.
In this work, we consider the problem of fault-tolerant stabilization of constrained nonlinear processes controlled over resource-constrained sensor-controller communication networks and subject to control actuator faults.
However, the design of such a scheme for mobile ad hoc computational Grids exhibits numerous difficulties due to the constrained communication environment, node mobility, and lack of pre-existing network infrastructure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com