Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a constant moving" is not correct in standard written English.
It is typically used to describe something that is always in motion, but the correct form would be "a constant movement."
Example: "The river's current is a constant movement that shapes the landscape over time."
Alternatives: "an ongoing motion" or "a continuous flow."
Exact(13)
The nonlinear thermal instability of moving sandwich plates subjected to a constant moving speed is investigated.
For the case of a constant moving load speed, a closed form "exact solution" was obtained.
For a while when she was eight, her field of vision was filled with "a constant, moving backdrop of tiny skulls".
In this paper, the dynamic response of a double-beam system traversed by a constant moving load is studied.
A spinning Timoshenko beam subjected to a constant moving load is analyzed using a modal expansion technique.
A constant moving crack in a magnetoelectroelastic material under in-plane mechanical, electric and magnetic loading is studied for impermeable crack surface boundary conditions.
Similar(47)
It feels like a constant move.'" "Life is continuing," Lubezki continues, "and maybe not having cuts was going to help immerse the audience in that kind of emotional rhythm".
In the healthy CNS, microglial processes are on a constant move, scanning the microenvironment in their territorial domains.
In conclusion, although standard contrast-enhanced CT has brought us far in the characterization of pulmonary nodules and masses, the last decade has seen a constant move away from strictly anatomical approaches to imaging, towards more functional or analytical approaches.
Adding a constant moves the equation up or down.
So Konrad Latte now entered a period of constant moving -- a night here, three nights there.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com