Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a constant issue for" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a problem or challenge that consistently affects a person, group, or situation.
Example: "The lack of funding has been a constant issue for the organization, hindering its ability to expand services."
Alternatives: "a persistent problem for" or "an ongoing challenge for".
Exact(7)
The dilemma presented in this case underscores a constant issue for those of us working in fine and rare wines, such as Château Margaux.
A first-time uploader with a short video of breast-feeding can easily get mistaken for a spammer, which is a constant issue for us.
This is a constant issue for Britain's transgender population: Trans Media Watch presented twice to the Leveson inquiry about how newspapers "out" trans people for solely exploitative reasons, often accompanying their articles with "before and after" photos, old names and anything else that will undermine their hard-fought identities, usually to their great distress.
West Brom have only scored 10 goals in nine Premier League matches, with Saido Berahino a constant issue for Pulis.
Disease is a constant issue for growers; but new regulations are likely to curb the use of chemical treatments.
While insufficient recognition by mainstream of the skills and working capacity of the ACO was a constant issue for the ACO staff, for some of the rehabilitation workers the lack of clarity around what constituted clinical skills was a major issue.
Similar(53)
This has been a constant issue of concern for IHS Markit's closely-watched business surveys in recent months who have repeated that uncertainty remains high due to Brexit.
Fitness is a constant issue.
Electricity is a constant issue in Gaza.
It's a constant issue – it's something that I'm always thinking about.
This is a constant issue.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com