Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a constant finding" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a result or observation that consistently occurs in research or analysis.
Example: "In our study, a constant finding was the correlation between exercise and improved mental health."
Alternatives: "a recurring observation" or "a consistent result".
Exact(23)
Fever is not a constant finding [6].
The presence of pseudorosettes was a constant finding, but the number of pseudorosettes varied significantly among cases.
This foramen is a constant finding and has an intra-osseous part, midline mandibular lingual canal (MMLC), which contains a blood vessel that is prone to transection during routine dental implant placement [7 11].
Patients who received an allogeneic transplant may be at greater risk of being admitted to the PICU than those who received an autologous transplant [21, 22] although this is not a constant finding [8].
At least for NKG2A, this explanation seems rather unlikely, as (i) over-expression of NKG2A is not a constant finding in TAP deficiency, and (ii) expression levels diminish in parallel to clinical improvement.
Thrombocytopenia was a constant finding.
Similar(37)
The targeting of EGFR or KRAS appears a nearly constant finding when tumors display genomic instability.
On the other hand excess of mitotic figures is a very constant finding in typical osteogenic sarcoma.
While the extent and form of these pathologies vary considerably across individuals, Mundlos [ 23] noted that delayed eruption of permanent teeth "is a relatively constant finding.
Morphologically normal vessels were rarely observed and winding of the vasculature was an almost constant finding.
RH-associated myelin and axonal damage was a prominent and constant finding in all CM2 cases.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com