Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a consolidated solution for" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a unified or combined approach to address a specific problem or need.
Example: "Our team has developed a consolidated solution for managing project resources more efficiently."
Alternatives: "an integrated solution for" or "a unified solution for".
Exact(1)
Photovoltaic technology is a consolidated solution for electricity production in residential, commercial and industrial facilities.
Similar(58)
We use as a benchmark the progressive edge growth (PEG) code design technique [20], which is a well-consolidated solution for designing very good unstructured LDPC codes.
We also show that even if the consolidated solution is implemented, it may lead to a larger environmental impact than direct deliveries due to inventory build-up or a higher-than-optimal frequency of the consolidated transport.
"Our immediate priority is to focus on pan-Arab content, and creating a consolidated centre for excellence and Arab content.
Outdoor enthusiasts, foodies, even thrill-seekers can easily find a consolidated resource for their travel needs online.
Table standings reflect a consolidated score for four criteria (scale, efficiency, portfolio risk and profitability).
Heart transplantation is an excellent approach and a consolidated treatment for these patients.
Seven years ago as an undergraduate, I wrote about the shifting paradigm toward a "consolidated wallet for everything".
The EU and ESA space research and development programmes give a consolidated model for international cooperation.
In the present communication, we established a consolidated process for l-rhamnose isolation from naringin and grape fruit peel.
Their study can help to design a microbial consortium that performs a consolidated bioprocess for biofuel production.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com