Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a considerably less comfortable" is correct and usable in written English.
It can be used to compare the comfort level of two or more things, indicating that one is significantly less comfortable than the other.
Example: "After switching to the new chair, I realized it was a considerably less comfortable option for long hours of work."
Alternatives: "much less comfortable" or "significantly less comfortable".
Similar(60)
Cutbacks in unemployment benefits, even in countries like Germany Europepe's largest economy — have resulted in a considerably less-comfortable safety net and more U.S.-style economic adjustments.
Had employees had greater opportunities to reflect on their actions in a less constrained and pressured workplace, many might have felt considerably less comfortable with these practices.
"The fit is considerably less comfortable today".
Life is considerably less comfortable, naturally, for the immigrants from the Indian subcontinent, on whom the Omanis depend.
Plymouth capitalised on Rovers' wobbles, even if their match against York was considerably less comfortable than it had at one stage appeared.
The conditions, which improved on Thursday, are helpful to athletes who want to keep their muscles supple, but considerably less comfortable for coaches and officials who already are sweating the races that will be contested starting Saturday.
Yes, it is considerably less comfortable than the 'Vette, but it has 150 more horsepower.
However, she notes, the shift also makes tablets considerably less comfortable to carry around.
You also have to discourage the use of cars -- which most Americans won't stand for -- and make our cities considerably less comfortable.
Indeed, Esparza took a considerably less taxing path to the final.
But festivals in Texas face a considerably less saturated market as well.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com