Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a considerable say" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the level of influence or input someone has in a decision-making process.
Example: "In the committee, each member has a considerable say in shaping the final recommendations."
Alternatives: "significant voice" or "substantial input".
Exact(2)
The police and the FA will have a considerable say in the Frenchman's future.
He has a considerable say — though he doesn't always get his way — in how diocesan funds are budgeted.
Similar(54)
Now, if you do leave behind a considerable amount (say, 2/3) of husks, silk and tassel, and boil those with the corn...you're in for an even bigger benefit: your corn will taste more corny after it has boiled!
THE Netherlands is going through a "considerable crisis", says the prime minister.
"Her style right now is a considerable influence," said Robert Burke, the fashion director of Bergdorf Goodman.
The Spark's extra circuitry could make a considerable difference, said Larry Nitz, G.M.'s director of global electrification.
Done right, special-ed pre-K can have a considerable impact, said Mary Ellen Markman, who runs the pre-K program at Bankstreet College of Education in Manhattan.
"The downside for Jay on this is his own repeated statements are cast under a considerable cloud," said Ann Compton of ABC News, who has covered the White House since 1974.
"In a state like Massachusetts, in a city like Boston, I think that's a considerable turnaround," said Thomas H. O'Connor, the university historian at Boston College.
"In the polls that I have seen, Netanyahu will beat any other candidate by a considerable margin," said Meir Sheetrit, a Likud lawmaker.
"It may be theoretically losing money, but the fact that it has over 200,000 visitors, I think that's a considerable gain," said Kapoor.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com