Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a considerable progress to" is not correct in English.
The correct form would be "considerable progress in" or "considerable progress towards."
Example: "We have made considerable progress in our research over the past year."
Alternatives: "significant advancement in" or "notable improvement towards."
Similar(59)
Rooney says that the rule has already had an effect, although there is still considerable progress to be made.
Olli Rehn adds that there is still "considerable progress" to be made before Greece's aid tranche can be disbursed.
Although phage display represents a considerable progress compared to hybridoma technology, it is still not a perfect technique.
Nonetheless, these fundamental questions have been addressed in recent times by several research groups of vastly different expertise leading to a considerable progress in the field of organic white-light emitters.
Speech enhancement and error concealment have seen a considerable progress over the past decades.
A considerable progress in the growth and process technology of these devices has been achieved.
Although the high number of novel eQTLs detected by our study implies a considerable progress, it is important to describe the gap between identified eQTLs and those still to be discovered.
Turkey needs to make considerable progress in relation to respect for the Kurdish population.
This is explained further by the findings reported by Storm et al. [ 13] who concluded that involvement practices may be evolving faster on the level of individual treatment, as opposed to involvement at a departmental level where considerable progress needs to be made.
"A state that has made considerable progress has to go all the way," she said.
"In the second quarter, T-Mobile USA continued to show considerable progress in a number of key areas delivering solid adjusted OIBDA growth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com