Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a considerable power conversion efficiency of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the effectiveness of a system or device in converting energy from one form to another, particularly in technical or scientific contexts.
Example: "The new solar panel design boasts a considerable power conversion efficiency of 22%, significantly higher than previous models."
Alternatives: "a significant energy conversion efficiency of" or "an impressive power conversion efficiency of".
Exact(1)
A solar cell based on a 1.9 μm TiO2 NRA photoelectrode yields a considerable power conversion efficiency of 1.15% under 1 sun, coupled with a significantly enhanced FF of 0.51 in contrast to a conventional TiO2 nanoparticle-based device (FF = 0.38).
Similar(59)
Recently, normal (not inverted) PSCs with a considerable power conversion efficiency (PCE) of 7% ~ 9% have been reported [5-15].
A considerable power conversion efficiency (PCE) of 6.17% was achieved along with an extremely high open-circuit voltage (Voc) of 0.97 V and a very low energy loss (Eloss) of 0.56 eV.
And, eventually, they gained relatively not considerable power conversion efficiency (PCE) of 3.13 and 3.81%, respectively [13].
A high power conversion efficiency of 11.3% was achieved [5].
A maximum power conversion efficiency of 3.2% was achieved with the DERH3TT solar cell device.
The best device based on the polymer exhibited a moderate power conversion efficiency of 4.44%.
A high power conversion efficiency of 6.0% was obtained with (NH4 2TiF6 treatment for 4 min.
This cell gives a power conversion efficiency of 1.32%.
As a result, the power conversion efficiency of the best cell was up to 17.42%.
A power conversion efficiency of 1.24% under simulated air mass 1.5 illumination conditions is reported.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com