Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a considerable amount of computation" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the extent or volume of computational work required for a task or process.
Example: "The algorithm requires a considerable amount of computation to achieve accurate results."
Alternatives: "a significant amount of computation" or "a large volume of computation".
Exact(5)
For simulation performed for analysis purposes at the engineering level, which requires a considerable amount of computation power, a discrete-time system simulation that computes significant values at every single unit time using the established mathematical model or engineering model is mainly employed.
However, the process of performing feature selection in some cases can take a considerable amount of computation time.
Furthermore, the whole training data set needs to be fingerprinted again, which can take a considerable amount of computation time for large data sets.
It is found that the simulation results of this new hybrid method converge to the exact solutions and saves a considerable amount of computation time.
The focus of DRACO is (i) to address issues concerning PaaS management such as fault tolerance, configuration, accounting, performance, and security, and (ii) to provide a platform for the development of algorithms that require parallel processing and a considerable amount of computation in the cloud.
Similar(55)
This saves a considerable amount of computational time.
This computation took a considerable amount of time and dictated the rate at which we could update our pre-filter.
A considerable amount of material was missing.
A considerable amount of wood is used.
"There's a considerable amount of terrorism...
It saved a considerable amount of time.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com