Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a consequence the quantity" is not correct in written English.
It seems to be missing a preposition or article to make sense, such as "of" or "in relation to."
Example: "The study revealed a consequence of the quantity of data collected."
Alternatives: "an effect of the amount" or "a result of the quantity".
Exact(2)
As a consequence, the quantity of the SOD1L126delTT mutant is a mere trace in patients with this mutation [6], [9].
As a consequence, the quantity of viable tumour decreased in the combination group compared to the others (P < 0.0001).
Similar(58)
As a consequence, the overall quantity (in μg) for a given time point was determined by adding the amount of substance taken away in sampling the previous time points.
Paracchini and Britz ([2010]) applied an ex-ante analysis of the policy impacts on HNV, and by measuring impacts on alternative CAP policy designs on HNV, they found positive effects of pillar I policy on land-use changes and as a consequence on the quantity and quality of the HNV farmland indicator.
As has been mentioned above, a big part of this H.264 encoding complexity depends largely on the search range used in the H.264 ME process, which is a consequence of the quantity of checking done.
As a consequence, the research on quality and quantity of groundwater is in alarming stage.
As a consequence, the ratio I t)/ A t) represents the quantity of fluorescence or luminescence per cell as a function of time (e.g., [ 13, 21]).
As a consequence, the list of vehicles that contain significant quantities of aluminum substituted for steel has steadily grown.
As a consequence, the composition of bacteria could influence the type and/or the quantity of hormone metabolites (discussed in [ 38]).
As a consequence, the radiolabeled BPs are present in a much lower quantity than the NPs and coating molecules.
(44) As a consequence, the bond dipole, which, besides IPleft, is the main quantity determining Δ EHOPS, hardly changes with the mixing ratio.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com